Terug naar huis « Press Any Key   » Defensief

dinsdag 12 oktober 2004 - 21:51
Loyaliteit

Eerst was er de vertaling van Pangs:

Spike : You're cuttin' off my circulation.
Buffy : You don't have any circulation.

werd vertaald als: "Je knijpt mijn bloed af // Je hebt geen bloed"

Circulation is niet hetzelfde als bloed.
En als je ook maar een beetje oplet bij Buffy weet je dat vampiers beslist wèl bloed hebben.

Toen kwam teletekst:
231/1
Buffy en Riley kroelen samen op bed (...)
Kroelen??

231/2
Professor Walsh heeft het in zijn les over communicatie en vraagt Buffy op haar bureau te gaan liggen voor een demonstratie. Riley komt naar voren en geeft Buffy een kus.
Professor Walsh is een vrouw, geen man! En dat stukje was een dream-sequence, in de eerste twee minuten van de aflevering. De droom had drie kernpunten, namelijk 1. Buffy's eigen behoefte om eindelijk eens wat dichterbij Riley te komen; 2. de voorspelling van The Gentlemen; 3. de aankondiging/voorspelling dat deze aflevering over communicatie zou gaan.
Maar deze samenvatting slaat helemaal nergens op.

Bestaat er ook nog zoiets als hart voor je werk, en een beetje moeite doen voor de presentatie en weergave van je programma's?

Niet dat ik me opwind ofzo.
Zie het meer als een principekwestie.


Nee, ondertitelaars hebben geen hart voor hun werk (meer). Schrijf een brief! Dat schijnt te helpen. (Echt!)
Cindy - 12 oktober 2004 - 23:17

Niet opwinden? Ik ben blij dat er nog mensen zijn die zich opwinden.
Ik wind mezelf ook heel erg op. Maar ik geloof dat de meerderheid van onze wereldbevolking slechts gewoon doorleeft en zich nergens over opwindt.
Merel (URL) - 13 oktober 2004 - 00:24

Het is echt schandalig af en toe.
Ook bij science fiction kunnen ze er een vreselijk zooitje van maken.
job () - 13 oktober 2004 - 07:45

Hoe zou je het zelf vertalen?
wineke - 13 oktober 2004 - 09:22

'bloedsomloop'

Is dat een te moeilijk woord?
Willem () (URL) - 13 oktober 2004 - 09:26

Waarom zou je je opwinden als je toch niet hoort wat er gezegd wordt? Daarom lezen mensen immers ondertitels... over het algemeen genomen.
Marloes (URL) - 13 oktober 2004 - 09:36

Mijn ouders lezen de NCRV-gids. Daar staan me een taalfouten in! En in een stukje over een documentaire over Willem Wilmink werd Robert Long geciteerd, terwijl het Herman Finkers moest zijn.
En dat is maar één voorbeeld.
Mijn vader ergert zich er groen en geel aan.
mrs clockwise - 13 oktober 2004 - 11:00

Wat dacht je van de Angel promo op Yorin/Veronica/Whatever... Als laatste zegt Eve "Yay, team!", wat vertaald wordt met "Het A-team". Tsk. Sukkels. Het lijkt erop alsof de dames en heren vertalers veel moeite hebben met Whedon-Engels (nog een voorbeeld: http://loweblog.com/archive/2004/03/03/f.. ) (met exuses voor de self-link)
Low (URL) - 13 oktober 2004 - 12:15

En exCuses voor de typo. Grmbl.
Low (URL) - 13 oktober 2004 - 12:16

Ja, precies, irritant is dat! Ik luister altijd en lees ook de ondertiteling mee (automatisme) en soms lijken het twee verschillende werelden ofzo.
KatYo (URL) - 13 oktober 2004 - 15:03

wat is er mis met kroelen? ik kroel regelmatig met de kat, met m'n dochter, met m'n vrouw... lekker kroelen op de bank.. evenals schurken enzo..
kurai () (URL) - 13 oktober 2004 - 15:17

@Marloes: ik vraag niet om die ondertiteling. Het is niet dat je ze af kunt zetten ofzo. Ondertiteling bij een taal die ik in principe gewoon kan verstaan of begrijpen werkt alleen maar af- en misleidend.

@kurai: als kroelen is wat je met de kat en je dochter doet, dan was kroelen in dit geval beslist niet van toepassing. Hoop ik, tenminste.
Puck (URL) - 13 oktober 2004 - 15:27

Daarom kijk ik het alleen nog maar op BBC of DVD eigenlijk.
jult (URL) - 26 oktober 2004 - 14:58

Het is een kwestie van tijd en geld. Goed spul is verkrijgbaar, maar soms niet tijdig en vaak te duur. En als een vertaler een vast bedrag krijgt, is de drang om er iets moois van te maken (naast de beroepstrots) vaak niet aanwezig.
Overigens heb ik een voorbeeld van een vertaling die beter is dan het origineel; komt uit het Transgalactisch Liftershandboek. Belangstelling?
robdenheijer -at- hccnet.nl
Rob (URL) - 18 november 2004 - 23:17

  
Persoonlijke info onthouden?

Om commentspam te voorkomen vragen we je om antwoord te geven op de 'silly question'
 



Verberg email:

Kleine lettertjes: Alle HTML-tags behalve <b> en <i> zullen uit je reactie worden verwijderd. Je maakt links door gewoon een URL of email-adres in te typen.