zaterdag 25 september 2004 - 12:44
Ik geloof niet dat er een Nederlands woord is dat qua gevoelsbetekenis in de buurt komt van het Engelse rage.
ZIEDEND!
Angel na elven, ik weet het.
Willem () (URL) - 25 september 2004 - 14:32
briessend !
Majadebij (URL) - 25 september 2004 - 14:35
of toch gewoon razernij?
fr - 25 september 2004 - 14:44
Furie?
Nee, die 3x gevoelswaarde van rage is moeilijk te verslaan.
Iwan () - 25 september 2004 - 15:26
furie.
Pimmez (URL) - 25 september 2004 - 16:18
"Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light."
Mooi gedicht van Dylan Thomas
http://www.geocities.com/classicpoetry/d..
rob (URL) - 25 september 2004 - 20:33
Ziedend.
En wat dacht je van 'fulminant'? Klinkt niet als een woedend woord, maar ik vind 't toch wel iets hebben.
Webkim - 25 september 2004 - 22:31
U bent furieus?
*zoekt snel dekking*
Kuikentje () (URL) - 27 september 2004 - 17:06
Ik denk dat het komt door het woord zelf. Het is één lettergreep, klinkt als een grom, komt helemaal overeen met het langzaam brandende gevoel van woede.
Ziedend klinkt zo... Hollands. Zo huisvrouwtje-achtig; "Pas maar op Hein, ik ben zie-dend!"
Has () (URL) - 28 september 2004 - 14:56
Gloeiendegloeiendegloeiende! It is a word better illustrated than defined...
Rob () (URL) - 28 september 2004 - 22:45
Ik zat te denken aan 'toorn'. En wel in de formele betekenis (zie: Van Dale Woordenboek)
Patrick () - 29 september 2004 - 13:22